羊が・・
2012 / 10 / 16 ( Tue )
尾平

 眠れない夜に「“羊が1匹・・羊が2匹・・羊が3匹・・”と数えると良い」と言われますが、それは英語圏の話で、日本語に訳すとダメなのです。

 そんなことを友人と話していて、私は昔聞いたことのあるように

「そうだよね。“sheep”が寝息みたいな響きになるのだから、sheep one…sheep two…sheep three…と数えないといけないんだよね 。」

などと言っておりましたら、

「違いますよ三野さんone sheep, two sheeps, three sheeps…ですよ。」

と言われてしまいました。

 適当に覚えているとこういう間違いをするのだな、聞いた時にすぐ確認しておくべきだったなと反省しました。

 ・・しかし、羊って複数形に変化しないので、“one sheep, two sheeps, three sheeps…”ではなくて、“one sheep, two sheep, three sheep…”ではないかな・・。

スポンサーサイト
16 : 32 : 32 | 未分類 | コメント(2) | page top
<<ジオラマ? | ホーム | U.S.S.エンタープライズ NCC-1701-D >>
コメント
--sanyoshiさんが正解!--

こんばんは。
sheep は単数、複数、同じですね。
sanyoshiさんの言い方が正解です!
by: yokoblueplanet * 2012/10/16 19:47 * URL [ 編集 ] | page top
--yokoblueplanet さんへ--

> こんばんは。
> sheep は単数、複数、同じですね。
> sanyoshiさんの言い方が正解です!

私の間違いは、sheep の前に付ける筈の数字を、
後ろに付けていたことですね。
by: ショウゴ * 2012/10/16 21:30 * URL [ 編集 ] | page top
コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

| ホーム |